"Pela despinguinização do Direito!" (Luis Alberto Warat)

terça-feira, 15 de dezembro de 2009

A versão


A versão para minha primeira aversão tem natureza adolescente: por que traduziram para o Português Cathedral Song? A versão russoniana grave já me bastava. Que coisa horrível aquela versão Duncaniana. Que saco isso. E daí que poucos entendiam a letra. É como se a arte precisasse ser compreendida por palavras. Não há nada mais pobre do que isso: a pretensão em ditar sentido ao lúdico, ao emotivo, ao poético, ao artístico. E o pior: os inc(a)ultos sequer são avisados da ausência de ineditismo da obra. Ou melhor, até são, mas só depois que milhões consumiram o produto...

Um comentário:

Germano Schwartz disse...

Bem, eu não gosto de qualquer uma das versões. O problema, para mim, é o original.
Germano Schwartz